Saat 14:00'a kadar verilen siparişleriniz AYNI GÜN KARGO. 4500 TL ve üzeri KARGO BEDAVA
logo

    Eligibility Of Legal Translators In Turkey Büşra Özer Erdoğan

    Yazar: Yayınevi: Gazi Kitabevi

    Saat 14:00'e kadar verdiğiniz siparişler aynı gün kargoya verilir.
    Saat 17:00'e kadar verdiğiniz siparişler ertesi gün servise çıkar.

    Ürün Açıklaması

    İçindekiler


    CHAPTER I
    INTRODUCTION
    CHAPTER II
    LEGAL TRANSLATION AND LEGAL TRANSLATOR
    2.1. Institutional Legal Translation
    2.2. Peculiar Nature of Legal Translation
    2.2.1. Qualifications of Legal Translator
    2.3. Historical Background of Legal Translation in Turkey
    2.3.1. Translation Bureau in Courthouse
    2.3.2. Legislation Applicable to Translators in Turkey
    2.3.3. Current Criteria of Recruiting Legal Translators for Turkish Courthouses
    2.4. Translator Training in Terms of Legal Translation in Turkey
    2.4.1. Legal Translation Course
    2.5. Legal Translators‟ Eligibility in Other Countries
    2.5.1. Case of Germany
    2.5.2. Case of America
    2.5.3. Case of Canada
    2.5.4. Case of France
    2.5.5. Case of England
    2.5.6. Case of Switzerland
    2.6. Relevant Research Studies
    2.7. Summary
    CHAPTER III
    METHODOLOGY
    3.1. Research Questions
    3.2. Overall Research Design of the Study
    3.3. Participants of the Study
    3.3.1. Legal Translators
    3.3.2. Interviewees
    3.3.3. Role of the Researcher
    3.4. Data Sources and Data Collection Instruments
    3.4.1. Process of Literature Review
    3.4.2. Interview Instruments
    3.4.3. Questionnaire
    3.4.4. Written Documents
    3.5. Data Collection Procedure
    3.6. Data Analysis
    3.6.1. Data Coding
    3.6.2. Generating Categories
    3.6.3. Organizing and Defining the Data through Codes and Categories
    3.6.4. Conclusion from Findings
    3.7. Validity and Reliability of the Study
    3.8. Assumptions
    3.9. Delimitations of the Study
    3.10. Limitations of the Study


    CHAPTER IV
    FINDINGS
    4.1. Research Questions
    4.2. Purposes
    4.3. Strengths and Weaknesses of the Methods
    4.3.1. Strengths of the Methods
    4.3.2. Weaknesses of the Existing Methods


    CHAPTER V
    CONCLUSION AND RECOMMENDATIONS
    5.1. Conclusion
    5.2. Implications and Recommendations
    5.2.1. Recommendations for Law Makers
    5.2.2. Recommendations for Developers of the Legal Translation Services in the Turkish Judiciary
    5.2.3. Recommendations for Curriculum Developers of the Departments of Translation Studies
    5.2.4. Recommendations for Legal Translators
    5.2.5. Recommendations for Students of Translation Studies
    5.2.6. Recommendations for Researchers for Further Studies


    Özellikler

    Barkod 9786253652234

    Katkıda Bulunanlar